翻訳ソフトは、人間が普通に覚えられる量を超えた語彙数を扱うので、ボキャブラリーが少ない人でも、翻訳ソフトを使えばスムーズに翻訳を行うことができます。その翻訳結果によって、外国語の読み書きが容易に行えるので、パソコンユーザーの間では、今やなくてはならないソフトとなりつつあります。
小技が効いてるシンプルなICレコーダー「パナソニック RR-US470」
AKIBA PC Hotline!
その中でも、俺的に特に惹かれるのは、高品位なスピーチ機能と、便利&楽しい翻訳機能だ。 まずスピーチ機能。テキスト読み上げ機能ですな。日本語(男性・女性)、英語、中国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、韓国語、ロシア語の9カ国語のテキスト ...(続きを読む)
フランス語の学習と翻訳
フランス語翻訳の難しさと同時に面白さは、日仏両言語間の語彙や文法構造の違いよりも、むしろ、ひとつの文章となったときにある特定の事柄がそれぞれの文化でどのように表現されるかを理解していることにあります。日仏あるいは仏日翻訳のための語彙や ...(続きを読む)
大学で学ぶ第二外国語について、困っています。
大学で学ぶ第二外国語について、困っています。4月から大学に通う新入生です。自分が通う大学の第二外国語はドイツ語・フランス語・スペイン語・中国語・朝鮮語・ロシア語とあります。学習期間は2年間です。そこで上記のうち以下の観点からどれを学ぶか決めるのに困っています。@文学部の史学科(日本史希望)に入るのですが、その兼ね合いを考えたほうがいいか?(その2年でその学問に役立つレベルまで上達するのか?)A@以外の選ぶ基準としては、将来イタリア語を学ぼうと思っています。ですが、上記にあるようにイタリア語は無いので、イタリア語を学ぶのにとっつきやすくなる(助けになる・役立つ)ような言語を学ぼうと思っています。それはどれになるでしょうか?回答よろしくお願いします。(続きを読む)
タグ:フランス語 翻訳







